Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Журналистика arrow Тенденции развития языка нижегородской прессы

Изменения в лексическом составе языка молодежных СМИ

Рассмотренные в предыдущем параграфе изменения в тематике молодежных СМИ повлекли за собой, в том числе, изменения в лексическом составе рассматриваемых статей. Лексика, являясь самым подвижным пластом языка, быстро реагирует на социально-общественные и политические изменения. В.Г. Костомаров, говоря о процессах, которые происходили в языке СМИ в 90-х годах использует понятия «демократизация» и «либерализация» [Костомаров: 6]. Действительно, отмена цензуры в СМИ и разрушение «железного занавеса» сильно повлияли на изменение языка средств массовой информации. Исследователями отмечается два наиболее характерных для языка процессов - увеличение количества заимствований, а также жаргонизация и смещение границ литературной и разговорной речи [Егошина: 102]. В предлагаемом исследовании была предпринята попытка выявить тенденции в лексическом составе молодежных СМИ с помощью анализа изменений именно в этих двух категориях.

Для анализа были выбраны статьи из газет «Ленинская смена» и «Селедка» в каждом из рассматриваемых периодов. Было рассмотрено 12 номеров в период с 1989 по 1992 годы (газета «Ленинская смена», 3 номера в год) и 8 номеров в период с 2012 по 2015 годы (газета «Селедка», 2 статьи в год). Разное количество статей в сравниваемых периодах обусловлено разным количеством полос в рассматриваемых изданиях.

1. Заимствованная лексика

Активизация процессов заимствования наблюдается именно в последние несколько десятилетий, в том числе лингвистами отмечается особое влияние технологий, экономики, «ориентации на создание правового демократического государства и приобщение к мировой цивилизации» [Ильенко: 77]. Распространение английского языка как языка межкультурного общения во второй половине XX века привело, во-первых, к появлению таких терминов, как «“Linguistics Imperialism” of English» и «World Englishes» [Barret, Machin], и, во-вторых, к интенсивному заимствованию именно англицизмов и, в больше степени, американизмов. По словам В.Г Костомарова именно заимствования из американского английского считаются «самой яркой чертой нашего сегодняшнего языкового развития, сравнивая их поток с французским наводнением, пережитым в XVIII веке» [Костомаров: 110].

График 7.

Из графика 7 видно, что наибольшее количество заимствований могут быть отнесены к теме «Экономика и торговля»: брокер, дилер, бартер, ваучер и т.п. Данные лексемы характерны для рассматриваемого периода, причем активно они начинают использоваться в 1991-1992 годах при появлении биржи и перехода государства на рыночную экономику. Кроме того, эти заимствования интересны тем, что, являясь по сути экономическими терминами, они быстро вошли в лексику общего употребления и, как видно из графика, в большом количестве стали использоваться в СМИ. Выявленные лексемы были также найдены в Национальном корпусе русского языка, причем результаты поиска были отсортированы по дате употребления. Отсортированные результаты показали, что начало употребления подобных лексем относится именно к годам «перестройки», т.е. рассматриваемому в данном исследовании периоду.

Количество выявленных заимствований в статьях газеты «Селедка» в период с 2012 по 2015 годы оказалось гораздо большим - 146. Тенденция к росту количества заимствований отмечается многими исследователями, данная проблема выделяется в современном языке как одна из самых острых. Существует несколько точек зрения по вопросу «засорения» языка, в том числе и языка СМИ, иностранной лексикой. Многие лингвисты считают, что, используя большое количество заимствований, в том числе те, которые навязывают нам средства массовой информации, мы утрачиваем высокую языковую культуру, сформированную в прошлом, и национальные языковые традиции. Однако, на данный момент, в некоторых сферах использование иностранной лексики просто необходимо и использование ее вполне оправданно. Максим Кронгауз в книге «Русский язык на грани нервного срыва» говорит о том, что исследователи часто не учитывают запросы общества в сфере языка и рассматривают новые явления как нарушения нормы [Кронгауз: 2].

Выявленные заимствования в статьях газеты «Селедка» не были распределены по темам, так как употребление большинства из них широко и не может быть отнесено к одной конкретной теме. Кроме того, некоторые заимствования не были включены в общий список из-за того, что у них нельзя обнаружить русских аналогов: названия социальных сетей, интернет-сайтов, марок телефонов - фейсбук, твиттер, гугл, айфон, стили музыки - хаус, трэп, вич и т.п.). Интересным в контексте данной работы представляется то, что практически все лексемы, даже те, которые вошли в русский язык совсем недавно, могут изменяться по русской модели. Так, в отдельную группу нами были выделены слова, образованные от названия социальных сетей: ретвитнуть, заинстаграмить, перископить и т.п. Как видно из приведенных примеров, чаще всего это глаголы, обозначающие какое-либо действие в социальной сети и образованные с помощью суффикса -ть. Кроме того, заимствованные существительные, которые недавно появились в языке, сразу начинают склоняться по правилам русского языка: дауншифтер - дауншифтерам, тимбилдинг - на тимбилдинге, и образовывать, например, прилагательные - хипстер - хипстерский.

Интересно отметить, что в «Ленинской смене», в отличие от «Селедки» практически не используется латиница. Единственное употребление латинского алфавита при анализе было замечено в названиях иностранных песен, при этом название группы писалось в русской транслитерации. Названия зарубежных компаний, конкурсов и т.п. также печатались по-русски - например, Твентис сенчури, Индепендент сектор. Это может быть связано не только с желанием отразить иностранное название по-русски, но и с экономией времени при печати газеты. В газете «Селедка» названия на латинице встречаются часто, кроме того, некоторые заимствования печатаются без перехода на кириллицу - hand made, love story, open-air. Однако, одновременно эти же выражения могут встречаться в своем кириллическом написании - хэнд мейд, лавстори, оупен-эир. Можно предположить, что это зависит от стилистических предпочтений определенных авторов. В «Селедке» также встретилось несколько заимствований и выражений на американском английском, которые призваны заменить нецензурную русскую лексику - fuck off, полный трэш. Действительно, этот прием часто встречается в речи молодежи в настоящее время, так как иностранная лексика понятна не всем, а значит можно использовать нецензурные выражения даже в тех коммуникативных ситуациях, которые не допускают сниженной лексики.

Проанализировав заимствования в газетах «Ленинская смена» и «Селедка» можно сделать вывод, что в «Селедке» заимствования используются повсеместно, даже в те моменты, когда у слова есть русский аналог. Это может быть связано с тем, что в настоящее время, несмотря на рост количества заимствований, они несут в себе не только смысловую, но и определенную стилистическую - модную, современную - нагрузку. При анализе молодежной речи Нижнего Новгорода в предыдущих работах было выявлено, что количество заимствований в молодежных столичных изданиях обычно превышает нижегородские, таким образом, молодежь в регионах чувствует, что их словарный запас отстает от московского. Нижегородские СМИ пытаются преодолеть этот барьер, поэтому активно используют новые заимствования, перенимая опыт московских коллег и придавая при этом материалам особое, на их взгляд «современное» звучание.

2. Жаргонизмы

В настоящее время многими исследователями отмечается расширение стилистических границ речи в масс-медиа, с начала 90-х годов происходит так называемая «демократизация» речи. В.Г. Костомаров сравнивает этот процесс с похожей ситуацией в 20-х годах XX века, когда «в литературу, освобожденную от цензурных рогаток, неудержимым потоком вливается язык улицы -- не только московской или петербургской, но также нью-йоркской и иерусалимской» [Костомаров: 78]. Большое количество жаргонной лексики в печатных СМИ приводит к тому, что жаргонизмы «замораживаются» и стабилизируются в нашей речи, становятся допустимыми в литературных формах языка. Кроме того, СМИ стараются стилистически передать язык той социальной группы, о которой идет речь в статье, что тоже размывает границы языка и позволяет жаргонизмам проникнуть в литературную речь.

Подобная ситуация встречается при анализе статей газеты «Ленинская смена». Количество выявленных жаргонизмов кажется довольно большим для молодежной газеты конца 80-х - начала 90-х. Однако, нужно отметить, что большинство лексем были употреблены именно в статьях о неблагополучных социальных слоях общества - проблемах алкоголизма, девушках легкого поведения, жизни после тюремного заключения и т.п. Таким образом, редакция стилистически «погружала» читателя в ту проблему, о которой идет речь, и не заменяла в разговорах с героями лексику на литературную, так как большинство подобных лексем было выявлено именно в интервью с людьми из приведенных выше социальных слоев. Кроме того, жаргонная лексика часто употреблялась редакцией в кавычках, что как бы подчеркивало, что слово находится не на своем месте - «залить шары», «распить пузырь», «сообразили», «уголовка». Однако, в конце анализируемого периода (1992 год) жаргонные слова перестают заключаться в кавычки, кроме того, встречается даже несколько нецензурных выражений. Это можно объяснить окончательным приходом «свободы слова» в российскую прессу.

В приложении к газете «Ленинская смена», которое называлось «Молодая рать» и было ориентировано на школьную аудиторию, встречалась рубрика, в которой объяснялось значение некоторых жаргонных выражений. В этом случае газета играла образовательную роль, знакомя молодежь с новыми жаргонизмами, чтобы исключить случайного употребления в неподходящей коммуникативной ситуации и в неправильном значении.

В газете «Селедка» при анализе было выявлено 74 жаргонизма, большинство из которых приближаются к околоцензурной или нецензурной лексике. Нужно отметить, что большинство жаргонизмов встречаются в 2012-2014 годах, количество их в 2015 резко уменьшилось. Это объясняется введением закона о запрете использования ненормативной лексики в СМИ, который вступил в силу 1 июля 2014 года. В настоящее время многие СМИ могут быть оштрафованы на большие суммы даже за так называемое «запикивание» мата, т.е. не полное написание слова и замены некоторых символов.

Жаргонизмы в «Селедке» встречаются в основном в интервью с различными деятелями культуры и искусства, цитатах и уже в упомянутых выше статьях постоянного колумниста газеты о еде. Это подчеркивает размывание стилистических границ в языке на его современном этапе. Выделяемые выше типы речевой культуры включают в себя, например, элитарный, к которому относятся как раз деятели культуры и искусства. Однако при определенных коммуникативных ситуациях и желании подчеркнуть какую-либо остро стоящую проблему, они могут использовать жаргонизмы и даже нецензурную лексику. Многие лексемы стали в настоящее время уже настолько привычны и незаметны даже в литературной письменной речи, что обнаружить их было достаточно сложно - червонец, фанатеют, классный, тачка и т.п. Это объясняется тем, что жаргонизмы стабилизируются в литературной речи и становятся общеупотребляемыми.

Таким образом, позиционируя себя как «газета о культурной жизни» «Селедка» активно использует жаргонизмы, некоторые из которых все еще воспринимаются как «засорение» литературного языка. Однако, большинство использований подобных выражений является, на наш взгляд, оправданным и придает материалу особую «жесткость», которую нужно подчеркнуть при освещении той или иной городской или культурной проблемы.

 
Если Вы заметили ошибку в тексте выделите слово и нажмите Shift + Enter
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 
Предметы
Агропромышленность
Банковское дело
БЖД
Бухучет и аудит
География
Документоведение
Естествознание
Журналистика
Информатика
История
Культурология
Литература
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика, химия, физика
Медицина
Менеджмент
Недвижимость
Педагогика
Политология
Право
Психология
Религиоведение
Социология
Статистика
Страховое дело
Техника
Товароведение
Туризм
Философия
Финансы
Экология
Экономика
Этика и эстетика
Прочее