Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Журналистика arrow Виды редакторской правки. Методика правки текста

Виды правок по степени вмешательства в авторский текст

Выдающимся советским филологом, одним из основателей современной теории редактирования (вместе с Д.Э. Розенталем) К.И. Былинским были выделены четыре вида литературной правки, различающиеся по степени и характеру изменения редактором авторского текста. Эта классификация применяется и по сей день. В неё входят:

  • - правка-вычитка;
  • - правка-сокращение;
  • - правка-обработка;
  • - правка-переделка.

Правка-вычитка

Правка-вычитка применяется на заключительном этапе прохождения рукописи через редакторскую обработку. Текст уже вычитан корректором, который добился его полного совпадения с выверенным ранее редакторским вариантом и устранил орфографические и пунктуационные ошибки. Вычитчик, отдельный сотрудник, проверяет этот текст повторно, чтобы не пропустить не замеченные ранее огрехи, глазные ошибки, сделанные при наборе. Если вычитчик увидит в тексте какие-либо смысловые неточности или ошибки, он не имеет права подменять редактора, готовившего рукопись, а должен карандашом отметить сомнительные места и снять вопросы с ведущим редактором.

В обязанности вычитчика входит проверка правильности написания географических названий, имен и фамилий; точности цитирования; сопоставления цифр и дат (их проверяют по авторскому тексту). В своей работе он использует корректурные знаки, проставляемые в тексте и дублируемые на правом поле; пометы карандашом после консультаций с ведущим редактором стираются.

Работа вычитчика весьма ответственна. Самый большой ущерб тексту на этом этапе наносят глазные ошибки:

  • - подмена букв с похожим написанием или букв, расположенных рядом на клавиатуре (москокские годубеводы, содрание сочинений, больная семья);
  • - перестановка рядом стоящих букв или слогов (наглийские дети, веселые штуки, поля продубились);
  • - пропуск букв и слогов (шейная фабрика "Заря", Сталингад, вхлопная труба, многоложные слова, безконие было узаконено);
  • - лишние буквы (витязь в тигровой шкурке, вишнёвые светки);
  • - отсутствие пробелов между словами (розы илилилии).

Общеизвестно, что в советское время пропуск буквы "р" в слове "Сталинград" оборачивался обвинением главного редактора в антисоветской пропаганде и стоил жизни корректору и редактору, готовившим издание.

После распада Советского Союза изменилось написание некоторых географических наименований (Сухум, а не Сухуми, Кыргызстан, а не Киргизия и др.), что создает дополнительные трудности для вычитчика См.: Голуб И.Б. Литературное редактирование. - М.: Логос, 2010. - С. 88-89. Дата обращения: 10. 12. 16. .

На наш взгляд, очень показательный пример отсутствия правки-вычитки есть в издании третьей книги цикла романов "Песня льда и пламени" знаменитого американского писателя-фантаста Джорджа Мартина - "Буря мечей". Его выпустило издательство "АСТ" в 2015 году Мартин, Джордж Р.Р. Буря мечей: из цикла "Песнь льда и огня" / Джордж Р.Р. Мартин; [пер. с англ.Н.И. Виленской]. - М.: АСТ, 2015. - 956, [4] с. . В главе, повествование в которой ведётся от лица Кейтилин Талли, жены убитого лорда города Винтерфелл на Севере, её неожиданно подменяет Серсея Ланнистер, представительница совершенно другого дома. Именно Серсея стояла во главе заговора, в результате которого погиб муж Кейтилин Эддард Старк, десница (доверенное лицо) короля. Дом Талли и дом Старков объединились в войне против дома Ланнистеров. То есть очевидно не только смысловое, но даже и сюжетное последствие данной ошибки. Кейтилин и Серсею разделяет тысяча миль, Кейтилин не вспоминала о Серсее в этой главе, но благодаря нерадивому редактору Серсея каким-то образом в главе появилась и вызвала большое недоумение читателей. Вот как это выглядит в книге: "Лорд Хостер спал, когда Серсея вошла к нему. Она постояла на балконе, опершись рукой на каменные перила. Быстрая Камнегонка под самым замком впадала в быстрый Красный Зубец, и видно было далеко по его течению. Если с востока покажется полосатый парус - значит сир Робин возвращается. Сейчас река была пуста. Кейтилин, возблагодарив за это богов, вернулась в комнату и села рядом с отцом" Мартин, Джордж Р.Р. Буря мечей: из цикла "Песнь льда и огня" / Джордж Р.Р. Мартин; [пер. с англ.Н.И. Виленской]. - М.: АСТ, 2015. - С. 35. . Можно заметить, что в этом отрывке также пропущена запятая в четвёртом предложении после вводного слова "значит". Это ещё раз свидетельствует об отсутствии правки-вычитки.

Другая форма правки-вычитки актуальна при подготовке переизданий. Здесь редактор кроме исправления ошибок и опечаток меняет на титульном листе и обложке номер издания и год выпуска, сверяет расположение рубрик на страницах с оглавлением. Редактор проверяет нумерацию разделов, глав, параграфов, а также ссылок на них в аппарате издания и самом произведении. Редактор готовит новый макет аннотированной каталожной карточки на контртитуле См.: Сикорский Н.М. Теория и практика редактирования. - М.: Высш. школа,

1980. - С. 242. Дата обращения: 10. 12. 16. .

 
Если Вы заметили ошибку в тексте выделите слово и нажмите Shift + Enter
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 

Предметы
Агропромышленность
Банковское дело
БЖД
Бухучет и аудит
География
Документоведение
Естествознание
Журналистика
Информатика
История
Культурология
Литература
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика, химия, физика
Медицина
Менеджмент
Недвижимость
Педагогика
Политология
Право
Психология
Религиоведение
Социология
Статистика
Страховое дело
Техника
Товароведение
Туризм
Философия
Финансы
Экология
Экономика
Этика и эстетика
Прочее